НОВОСТИ МАМИФ


ГлавнаяЛица МАМИФКонференции МАМИФЧто такое МАМИФИсторико-филологический семинарБиблиотека МАМИФНовостиПубликации


В рамках IX Кирилло-Мефодиевских чтений прошел научный форум

«Диалог культур: русско-татарские взаимосвязи»

14 мая 2008 года в Государственном институте русского языка им. А.С.Пушкина в рамках IX Кирилло-Мефодиевских чтений прошел научный форум «Диалог культур: русско-татарские взаимосвязи». Форум собрал гостей из многих уголков России. Среди его участников были москвичи, а также гости из Казани, Махачкалы, Волгограда.

Работу форума возглавила директор Казанского филиала МАМИФ, доцент Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета, к.п.н. Галимуллина Альфия Фоатовна.

Форум открылся докладом доцента Московского педагогического государственного университета, к.ф.н. Баранниковой Алии Абдулаевны, посвященным научной деятельности Николая Константиновича Дмитриева – крупнейшего отечественного тюрколога, организатора научной школы тюркологов, воспитателя многочисленных национальных кадров. В докладе было отмечено, что в историю науки член-корреспондент АН СССР, действительный член Академии педагогических наук РСФСР Н.К. Дмитриев вошел как выдающийся лингвист-тюрколог. Более двухсот работ ученого, посвященных фундаментальному исследованию турецкого, азербайджанского, туркменского, башкирского, кумыкского, чувашского, татарского, гагаузского, балкарского, хакасского, якутского и других языков составляют основной фонд отечественной тюркологии. В изучении многих национальных языков Дмитриев выступил первооткрывателем.

Среди обсуждаемых тем были вопросы о древних взаимосвязях русского языка с тюркскими языками Северо-Восточного Кавказа, русско-татарским литературным взаимосвязям с древнейших времен до наших дней. Профессор МПГУ, д.п.н Руслан Зиннатуллович Хайруллин в докладе «Тукай и восточная литература» отметил, что важными для понимания творчества Тукая являются его связи с зарубежной литературой. Из произведений Тукая видно, что он неплохо знал западную литературу. В его творчестве встречаются произведения, написанные на мотивы Шекспира («Из Шекспира»), Байрона («ИЗ Байрона»). Тукай цитирует Генриха Гейне («Комментарии к любви»). Но прежде всего он хорошо знал творчество восточных поэтов (Кул Гали, Омара Хайяма, Низами, Фирдоуси, Навои и др.) и творчески осваивал их художественный опыт. В стихотворениях Тукая встречаются имена героев произведений восточной классической литературы: Юсуфа и Зулейхи, Рустама, Лейли и Меджнуна, Фархада и Ширин.

В докладе доцента ТГГПУ (Казань) А.Ф. Галимуллиной «Своеобразие воссоздания образов картин Н.И. Фешина в поэме татарского поэта Р. Хариса «Художник» раскрывался  интересный аспект диалога русской и татарской культур – поэтический диалог между татарским поэтом и русским художником. Докладчик рассказала, что в 2006 году в России широко был отмечен 125-летний юбилей выдающегося живописца ХХ века Николая Ивановича Фешина, была организована выставка его работ в Музее изобразительных искусств РТ, проведена международная конференция «Николай Фешин и художественная культура ХХ века», участниками которой стали представителями крупнейших музеев мира. К сожалению, до сих пор творчество русского художника, представителя импрессионизма и модерна, диапазон творчества которого довольно широк: портретист, жанрист, автор пейзажей, натюрмортов, остается малоизученным и почти неизвестным для широкой публики.

Н.И. Фешин завещал вернуть его прах на родину, в Казань. В 1976 году последнее желание художника было выполнено: он захоронен на Арском кладбище г. Казани. Ренат Харис был одним из участников похорон художника в Казани, он встречался с дочерью Н.И. Фешина – Ией Николаевной Бренхам, которая внесла неоценимый вклад в сохранение и популяризацию творчества отца: создала Институт Н.И. Фешина в США, открыла музей в Таосе, в доме художника, спроектированном и построенном им самим. В поэме Р. Хариса творчески преломляются восприятие личности художника и впечатления от его картин.

Проанализировав поэму Р. Хариса, А.Ф. Галимуллина пришла к выводу, что татарский поэт выполнил очень трудную задачу – перевел на поэтический язык образы изобразительного искусства. Поэма «Художник» является образцом синтеза двух видов искусства: поэзии и живописи: произошла встреча двух великих мастеров словесного и изобразительного искусства, и ценные сами по себе шедевры Н.И. Фешина и поэма Р. Хариса в восприятии современного читателя, зрителя взаимно обогащают друг друга.

Участники форума выразили благодарность организаторам конференции «Кирилло-Мефодиевские чтения» за высокий уровень организации, создание доброжелательной творческой атмосферы, а также высказали предложение о необходимости пропаганды данной конференции, в частности, публикацию сборников конференции на сайте МАМИФ в Интернете, что позволило бы охватить более широкий круг читательской аудитории, а также привлечь заинтересованных участников на последующие научные форумы, проводимые МАМИФ.

Председатель секции «Диалог культур – русско-татарские взаимосвязи» А.Ф. Галимуллина


|  Библиотека |  Контакты  |  Ссылки  |

Рейтинг@Mail.ru  Rambler's Top100  Журнал Шестое чувство Журнал о душе и для души